본문 바로가기
팔레스타인/팔레스타인과 한반도 평화

팔레스타인-이스라엘 에큐메니칼 동반자 프로그램- 행동규범-/ THE ECUMENICAL ACCOMPANIMENT PROGRAMME IN PALESTINE & ISRAEL - CODE OF CONDUCT

by yunheePathos 2011. 7. 1.

THE ECUMENICAL ACCOMPANIMENT PROGRAMME IN PALESTINE & ISRAEL - CODE OF CONDUCT

 

팔레스타인-이스라엘 에큐메니칼 동반자 프로그램- 행동규범-

 

 

EAPPI 활동의 원칙과 내용을 알 수 있는 문서입니다. EAPPI 프로그램에 참여하고 있는 나라는 영국, 캐나다, 덴마크, 핀란드, 프랑스, 독일, 아일랜드, 뉴질랜드, 노르웨이, 스웨덴, 스위스 , 미국 등이며 아프리카 지역 몇나라에서 참여하고 있는 것으로 알고 있습니다. 

 

아시아지역에서는 현재 참여하고 있는 단체가 없고, 필리핀에서 참가자 조직을 위한 교육이 시행된 것으로 알고 있습니다. 한국에서는 적극적인 참여를 고려 중에 있으며, 청년 참가자와 비용 등의 문제를 적극 고민하고 있습니다. 

  

이 서류는 EAPPI의  직원과 전국 책임자에 의해 2004년 3월 12일 모임에서 승인되었고  2004년 10월 19일과 2005년 4월 20일에 개정되었다.

 

우청숙님께서 번역자원봉사 해주셨습니다. 감사합니다.

 

THE ECUMENICAL ACCOMPANIMENT PROGRAMME.hwp

 

팔레스타인 활동 소식 보기 및 참여  http://www.facebook.com/KCNPP

 --------------------------------------------

 

THE ECUMENICAL ACCOMPANIMENT PROGRAMME IN PALESTINE & ISRAEL

- CODE OF CONDUCT

 

 

팔레스타인-이스라엘 에큐메니칼 동반자 프로그램- 행동규범-

 

 

 

 

Acknowledgements

알림

 

 

The Ecumenical Accompaniment Programme in Palestine and Israel (EAPPI) would like to thank International Alert for their kind permission to use their ‘Code of Conduct for Conflict Transformation Work’as the basis for this code of conduct and to reproduce many substantial extracts from their document. The EAPPI Code of Conduct also reproduces a section of the Code of Conduct of the International Federation of the Red Cross and Red Crescent Societies. The EAPPI also thanks the Christian Peacemakers Team for lending its resource document ‘Nonviolent Social Change’ for use in this code.

 

 

팔레스타인-이스라엘 에큐메니칼 동반자 프로그램(EAPPI)은  행동규범의 기초로서 ‘갈등전환을위한 행동규범’을 사용하도록하고 또한 그들 서류 중 많은 부분을 발췌하도록 허용해준 국제경보(IA)에 감사의 말씀을 전한다. EAPPI는 또한 국제 적십자 적신월 연맹의 행동규범의 한 부분을 사용하였다. 그리고 EAPPI는 다큐 ‘비폭력 사회개혁’을 사용하도록 해준 크리스챤 평화중재자팀에게도 감사를 드린다.

 

 

Introduction

소개

 

 

This Code of Conduct aims to provide an ethical framework for the work of the EAPPI. It consists of guiding principles for the EAPPI, the agreed boundaries of the programme’s activities and a disciplinary code. This Code is based on the ‘Code of Conduct for Conflict Transformation Work’ of International Alert, produced in 1998.

 

 

행동규범은 EAPPI를 위한 윤리적 틀을 제공하고자 한다. 이 규범은 EAPPI 지도 원칙, 프로그램 활동을 위한 합의된 영역, 그리고 징계규정으로 구성되어 있다. 국제 경보가 1998년에 만든 ‘갈등전환을 위한 행동규범’을 토대로 하고 있다.

 

 

This Code is a working document and it will be revised and updated as the programme’s experience evolves.

 

 

이 규범은 작업문서이며 경험이 쌓임에 따라 개정되고 업데이트 될 것이다.

 

 

The EAPPI

EAPPI

 

 

The EAPPI is an initiative of the World Council of Churches under the Ecumenical Campaign to End the Illegal Occupation of Palestine: Support a Just Peace in the Middle East. Its mission is to accompany Palestinians and Israelis, churches and others in their nonviolent actions and concerted advocacy efforts to end the occupation and to support a just peace in the Middle East. Participants of the programme monitor and report violations of human rights and international humanitarian law, support non-violent activities alongside local Christian and Muslim Palestinians and Israeli peace activists, offer protection through a nonviolent presence, engage in public policy advocacy and, in general, stand in solidarity with the churches and all those struggling against the occupation.

 

 

EAPPI는 ‘팔레스타인 불법점령 종식을 위한 에큐메니칼 캠페인: 중동의 정의로운 평화 지지’ 라는 이름으로 세계교회협의회가 제안한 것이다.  EAPPI의 임무는 중동의 정의로운 평화를 지지하고 점령을 종식하기 위하여 비폭력활동과 옹호운동을 하는 팔레스타인인, 이스라엘인, 교회 그리고 다른 사람들과 동행하는 것이다. 프로그램 참가자들은 (1)인권과 국제 인도주의 법의 위반을 감시하고 보도하며 (2)지역 기독교인, 이슬람교 팔레스타인인 그리고 이스라엘 평화운동가와 함께 비폭력활동을 지원하고 (3)비폭력 활동을 하며 존재함으로써 보호를 해주고 (4)공공정책 옹호운동에 참여하고 (5) 점령에 대항하는 모든 사람들과 교회와 연대한다.

 

 

The World Council of Churches Executive Committee developed the EAPPI in September 2001, further to a call by the local churches of Jerusalem, as expressed to an ecumenical delegation to Israel and the Occupied Territories in June 2001, and at an international ecumenical consultation in Genevain August 2001. The EAPPI is a response to the call for an international protective presence made by the Heads of Churches in Jerusalem, but also by Palestinian NGOs and church-related organisations and Israeli peace organisations. After the pilot project of DanChurch Aid in spring 2002, the EAPPI began to operate officially in autumn 2002. The programme is managed at the international level and in Jerusalemby the World Council of Churches. Churches and church-related organisations from the following countries are involved currently in the programme: Britain, Canada, Denmark, Finland, France, Germany, Ireland, New Zealand, Norway, Sweden, Switzerland and the United States.

 

 

세계교회협의회 집행위원회는 2001년 9월에 EAPPI를 계발했는데, 2001년 6월 ‘이스라엘과 점령지’ 모임의 에큐메니칼 대표단에 표현되었고 2001년 8월 제네바 국제 에큐메니칼회의에서  표현되었듯이 예루살렘 교회의 요청에 뒤따른 것이다. EAPPI는 예루살렘의 교회 대표들뿐 아니라 팔레스타인의 NGO와 교회 관련단체, 그리고 이스라엘 평화단체들의 국제적인 보호 요청에 대한 응답이다. 2002년 봄 시범적인 댄처치 에이드(DanChurch Aid) 프로그램이후 EAPPI는 2002년 가을에 공식적으로 운영되기 시작했다. 이 프로그램은 세계교회협의회에 의하여 국제적으로  예루살렘에서 운영된다.  다음의 국가들의 교회와 교회 관련단체가 현재 이 프로그램에 관여하고 있다: 영국, 캐나다, 덴마크, 핀란드, 프랑스, 독일, 아일랜드, 뉴질랜드, 노르웨이, 스웨덴, 스위스 , 미국.

 

 

 

 

The EAPPI provides a protective presence to de-escalate or deter violence from being perpetrated against civilians by accompanying civilians and communities which live within this violent conflict and grassroots activists involved in nonviolent protest.  The programme also provides a witness of daily life under occupation showing solidarity with those who suffer and making people feel that the rest of the world has not abandoned them. In this way, the EAPPI contributes towards the creation and nurturing of a culture of peace and nonviolence in the Israeli-Palestinian conflict.  The programme advocates nationally and internationally for an end to the occupation and a negotiated resolution of the conflict on the basis of the relevant United Nations Security Council resolutions. This advocacy is conducted by Ecumenical Accompaniers in their home countries after their return from service in Israel – Palestine and it is based on their experience of daily reality in this conflict.

 

 

EAPPI는 폭력적 갈등지대 내에 살고 있는 민간인이나 공동체 사람들 그리고 비폭력 시위에 관여하는 일반대중 활동가들과 동행함으로써 일반 시민에게 행해지는 폭력을 줄이거나 저지하고자한다. 이 프로그램은 또한 점령 하의 일상생활에 대한 증언을 제공하고자 하며 고통을 겪는 자들과의 연대를 보여주고 세상의 다른 곳이 그들을 버리지 않았다는 것을 그들이 느끼도록 할 것이다. 이런 방식으로 EAPPI는 이스라엘–팔레스타인 갈등에서 평화와 비폭력의 문화를 만들고 키워나갈 것이다. 이 프로그램은 관련 국제연합(UN) 안전보장위원회의 결의안을 토대로 ‘점령의 종식’과 ‘갈등의 협상해결’을 전국적으로 그리고 국제적으로 옹호한다. 이 옹호운동은 에큐메니칼 동반자들이 이스라엘-팔레스타인에서 활동하고 귀국한 후 그들 자신의 국가에서  행하는 것이며 갈등의 현실 속에서 매일의 경험을 토대로 한 것이다.

 

 

The EAPPI is a demonstration of the international community’s will to ensure that both sides of the conflict upheld human rights and international humanitarian law. Together with other international missions, which provide a protective presence in Israel-Palestine, the EAPPI prevents human rights abuses from happening by providing an international presence in conflict situations where often other outside witnesses are not present. In a conflict where intergovernmental bodies have failed so far to provide an official human rights protection force and the perpetrators of human rights abuses and their victims have been left to themselves, Ecumenical Accompaniers, and others on similar international missions, with their presence shed light on human rights abuses that would otherwise been happening in the dark. The EAPPI also defends and promotes human rights by raising awareness internationally about the human rights abuses perpetrated in this conflict through reports and articles written by Ecumenical Accompaniers while they are in the field and by public speaking the EAs do when they return home.

 

 

EAPPI는 갈등의 양 당사자가 인권과 국제 인도주의 법을 준수하도록 보증하기 위한 국제 공동체의 의지의 표명이다. 이스라엘-팔레스타인에서  보호를 제공하는 다른 국제 사절단과 함께 EAPPI는 종종 상대편 증인이 없는 갈등의 현장에 등장하고 활동함으로써 인권침해가 일어나는 것을 막는다. 정부 간 단체가 공식적인 인권보호에 실패하고 인권침해의 가해자와 희생자가 그들 홀로 남겨진 갈등 장소에서, 에큐메니칼 동반자와 유사한 국제사절단은 인권침해를 조명한다.  만약 그렇지 않다면 인권침해는 어둠 속에서 자행되고 있을 것이다.  EAPPI는 또한 인권을 지키며 장려한다. 에큐메니칼 동반자들이 현장에 있는 동안에는 보고서와 기사를 통해서 그리고 귀국 후에는 공개적으로 발언함으로써 갈등지역에 자행된 인권침해에 관하여 국제적 경각심을 높일 수 있다.

 

 

 

 

I.  Guiding Principles 지도 원칙

 

 

Summary 요약

 

 

�     We believe in a just and lasting settlement of the Israeli-Palestinian conflict through peaceful means and the end of the Israeli occupation of the West Bank including East Jerusalem and Gaza.

�     우리는 평화적 수단을 통한 이스라엘-팔레스타인 갈등에 대한 공정하고 지속적인 해결책을 신뢰하며  이스라엘의 동 예루살렘과 가자를 포함한  웨스트 뱅크의 점령 종식을 믿는다.

 

 

�     We are committed to principles of nonviolence

�     우리는 비폭력 원칙에 헌신한다.

 

 

�     We do not take sides in this conflict and we do not discriminate against anyone but we are not neutral in terms of principles of human rights and international humanitarian law.

�     우리는 갈등 상황에서 편들지 않고 아무도 차별하지 않지만 인권과 국제 인도주의 법의 원칙이라는 관점에서 중립을 의미하지 않는다.

 

 

�     We are committed to the principle and practice of promoting human rights through our work.

�     우리는 우리의 일을 통하여 인권장려의 원칙과 실천에 헌신한다.

 

 

�     Our primary motivation is the alleviation of human suffering.

�     우리의 일차적 동기는 인간의 고통을  경감하는 것이다.

 

�     Our engagement in this conflict is conditional upon an invitation to engage by local actors such as the Churches, church-related organisations, Palestinian civil society and Israeli peace organisations.

�     갈등상황에의 참여는 교회, 교회 관련단체, 팔레스타인 시민사회, 그리고 이스라엘 평화단체와 같은 지역 활동가들의 참여 요청을 조건으로 한다.

 

 

�     We are committed to working in collaboration and complementarity with individuals, organisations, governments and other institutions which can contribute to the prevention and resolution of conflict and which work on human rights.

�     우리는 갈등의 예방과 해결에 기여하고 인권에 정진하는 개인, 단체, 정부 그리고 다른 기관과 협동하고 보완하는데 헌신한다.

 

 

�     We make no discrimination on grounds of nationality, race, class or gender or religious, cultural and or political beliefs.

�     우리는 국적, 인종, 계급, 성 혹은 종교적, 문화적, 정치적 믿음을 구실로 차별하지 않는다.

 

 

�     We are morally responsible to those whom we seek to assist and accountable to those with whom we work and to those from whom we accept resources.

�     우리는 지원할 사람들에게 도덕적인 책임감을 느끼며 우리와 함께 일하는 사람들과 우리에게 재원을 제공하는 사람들에게 책임을 진다.

 

 

�     We are also committed to maintaining confidentiality in situations where the effectiveness of our programme or the security of our staff or the people we work with may be at risk.

�     우리는 또한 프로그램의 효용성과 직원의 안전 또는 함께 일하는 사람을 위험에 처하게 하는 상황의 경우에는 기밀유지에 전념한다.

 

 

�     We endeavour to have clear and mutually agreed roles, responsibilities and objectives in our partnerships within the EAPPI and with those outside the programme.

�     우리는 EAPPI 내부 사람들과 그리고 외부 사람들과 함께 분명하고 상호 합의한 역할, 책임감 그리고 목표를 갖고자 노력한다.

 

 

 

 

A just and lasting peaceful settlement

정의롭고 평화로운 해결

 

 

We believe in a just and lasting settlement of the Israeli-Palestinian conflict through peaceful means and the end of the Israeli occupation of the West Bank, including East Jerusalem, and Gaza. By supporting local nonviolent efforts and helping to develop and strengthen local capacities, we aim to empower Palestinians and Israelis to make peace. We believe that our accompaniment work contributes towards preparing the ground for efforts, which could eventually lead to an effective peace process.

 

 

�     우리는 평화적 수단을 통한 이스라엘-팔레스타인 갈등에 대한 공정하고 지속적인 해결을 신뢰하며 이스라엘의 동 예루살렘과 가자를 포함한  웨스트 뱅크의 점령 종식을 믿는다. 지역의 비폭력 노력을 지지하고 지역의 역량을 계발하고 강화함으로써 우리는 팔레스타인인과 이스라엘인이 평화를 만들 수 있도록 힘을 실어주고자 한다. 우리는 동반자 프로그램이 궁극적으로는 효과적인 평화 과정으로 이끌 수 있는 기반을 준비하는데 기여할 것이라고 믿는다.

 

 

 

 

Nonviolence

비폭력

 

 

We are committed to the principles of nonviolence as a means to end the Israeli occupation of the West Bank, including East Jerusalem, and Gaza, which began in 1967. Our commitment to the principles of nonviolence has religious and secular philosophical bases. We see these principles as the "weapons of the spirit" employed against the injustices committed in this conflict.

 

 

우리는 1967년에 시작된 동예루살렘과 가자를 포함한 웨스트 뱅크의 점령을 종식시킬 수단으로서 비폭력 원칙에 헌신한다. 비폭력원칙에의 헌신은 종교적이고 세속적인 철학적 기반을 가지고 있다. 우리는 이러한 원칙을 "정신의 무기"로 간주하며 갈등상황에서 행해진 불의에 대항하여 사용된다.

 

 

Principled impartiality

원칙에 의거한 공정성

 

 

We do not take sides in this conflict and we do not discriminate against anyone but we are not neutral in terms of principles of human rights and international humanitarian law. We stand faithfully with the poor, the oppressed and the marginalized. We want to serve all parties in this conflict in a fair and unbiased manner in word and action. We endeavour to be inclusive in our work, seeking access to all relevant parties to this conflict. Although impartial in as far as we conduct our work among different conflict parties, we are not neutral in terms of the principles and values, which are in incorporated in this Code, and in terms of international standards of human rights and humanitarian law. In our work we frequently come into contact with parties suspected of, and responsible for, grievous human rights abuses.However, it does not imply in any way agreement with, or support for, the views or objectives of those parties. Equally, it does not signal acceptance of, or approval of, the activities or methods employed by such groups in pursuing their particular agendas.

 

�     우리는 갈등 상황에서 편들지 않고 아무도 차별하지 않지만 인권과 국제 인도주의 법의 원칙이라는 관점에서 중립을 의미하지 않는다.  우리는 충실히 가난한 자, 억압 받는 자, 그리고 소외된 자 편에 선다. 우리는 말과 행동에서 공정하고 편견이 없는 방식으로 갈등의 모든 당사자를 대하기를 원한다.  우리는 갈등의 모든 관련 당사자들을 접근하고 포괄적으로 일하고자 노력한다. 다른 갈등 당사자들 사이에서 우리가 일할 때 공평하지만  원칙과 가치(이것들은 규범에 통합되어 있다)라는 관점과 인권과 국제 인도주의 법의 관점에서 중립적이지 않다. 일을 하면서 우리는 자주 심각한 인권 침해의 혐의가 있고 책임이 있는 당사자들과 접촉하게 된다. 그러나 이들의 견해와 목적에 어떤 식으로든 동의하거나 지지하는 것을 의미하는 것은 아니다. 마찬가지로 그들이 특정한 계획을 추구할 때 그들이 사용하는 수단이나 활동을 수용하거나 동의하는 것을 의미하지 않는다.

 

 

 

 

Human rights and international humanitarian law

인권과 국제 인도주의 법

 

 

We are committed to the principle and practice of promoting human rights through our work. The EAPPI is based on principles of international humanitarian and human rights law, including resolutions of the UN Security Council, GeneralAssembly and Commission on Human Rights. We recognise that human rights abuses are often a precursor to, and always a consequence of, violent conflict. We also recognise that the denial of human rights in the OPTs since 1967 has led to the current conflict situation and that this in turn has inevitably undermined efforts to protect individual and collective human rights. We urge compliance with international humanitarian law and principles and respect for human rights amongst all parties to the conflict. We are committed to pressing for international human rights standards to be recognised and incorporated in any peace process aiming to lead to a final settlement of this conflict and in the final agreement as well. We are also committed to pressing the international community, and intergovernmental bodies in particular, for the establishment and development of effective institutions and mechanisms for the protection of human rights and for the monitoring of human rights abuses while this conflict is continuing as well as after its resolution.

 

 

우리는 우리의 일을 통하여 인권 장려의 원칙과 실천에 헌신한다. EAPPI는 유엔 안전보장이사회, 총회, 인권위원회의 결의안을 포함하여 국제 인도주의 법과 인권의 원칙을 토대로 하고 있다. 우리는 인권 침해가  폭력적 갈등의 전조이자 결과임을  인식하고 있다.  또한 1967년 이래로 팔레스타인 점령지역에서의 인권 부정이 현재의 갈등상황으로 이끌었으며 이는 다시 불가피하게 개인적, 집단적 인권을 보호하려는 노력을 손상시켰음을 인식한다. 우리는 갈등의 관련 당사자들이 인권에 대한 원칙과 존중, 국제 인도주의 법을 준수하기를 촉구한다. 우리는 갈등의 최종 해결과 최종 합의안을 목표로 국제 인권 규범이 알려지고 평화과정에서 구체화되도록 추진할 것이다. 또한 결의안 후에도 갈등이 계속 되는 한, 인권보호와 인권침해 감시를 위한 효과적인 제도와 설립과 발전을 위해 특히 국제사회와 정부간 단체를 압박할 것이다.

 

 

We recognise that it isessential to ensure that members of staff receive adequate training in human rights and humanitarian law in order to improve their basic competence in this field.

 

 

우리는 스탭이 이 분야에서 능력을 갖추기 위해 인권과 국제 인도주의 법에 관해 적절한 교육을 받도록 확실히 할 것이다.

 

 

Humanitarian concern

인도주의적 사안

 

 

Our primary motivation is the alleviation of human suffering and our engagement in this violent conflict is driven principally by concern for both Israelis and Palestinians who are at risk from this conflict and for protecting the most fundamental human right of all - the right to life.

 

 

우리의 일차적 동기는 인간의 고통을 완화하는 것이며 우리가 폭력 갈등에 관여하는 것은 갈등으로 위험에 처해 있는 이스라엘인과 팔레스타인인에 대한 관심 때문이며  모든 사람의 가장 근본적인 인권, 즉 생명권을 보호하기 위해서이다.

 

 

Providing a presence conditional upon need

필요에  따른 조건적 참가

 

 

Our engagement in this conflict is dictated only by our capacity to assist positively in de-escalating violence and protecting civilians from violence and human rights abuses and it is conditional upon an invitation to engage by local actors such as the Churches, church-related organisations, Palestinian civil society and Israeli peace organisations.

 

 

폭력을 줄이고 인권침해와 폭력으로부터 시민을 보호할 때 우리는 오직 적극적인 지원 역량을 통해서만 갈등에 관여하고 교회, 교회 관련단체, 팔레스타인 시민사회, 이스라엘 평화단체 등의 지역 활동가들의 요청에 따라 조건부로 참여한다.

 

 

Working with others - Support for local peacemakers and peace advocates

함께 일하기- 평화중재자와 평화옹호가 지원

 

 

We are committed to working incollaboration and complementarity with individuals, organisations, governments and other institutions which can contribute to the prevention and resolution of conflict and which work on human rights. Through our accompaniment and advocacy work, we supportand aim to empower Israelis and Palestinians to make peace by supporting those on both sides of the conflict who are committed to and/or are involved in nonviolent protest against the occupation. We do this because we believe that genuine conflict transformation is only possible with the participation and involvement of those most affected by the conflict. Our accompaniment is based upon listening, consultation and support, not prescription. We seek to identify and accompany credible local organisations intheir efforts towards peace. This is through developing effective relationships locally and internationally and avoiding actions, which might cause rivalry or competition with or among our partners. In the complex situation of this conflict with diverse demands and different actors, consultation with relevant parties and co-operation with others are essential. It is also empowering to all those who are engaged in the same endeavour.

 

 

�     우리는 갈등의 예방과 해결에 기여하고 인권에 정진하는 개인, 단체, 정부 그리고 다른 기관과 협동하고 보완하는데 헌신한다. 동반과 옹호 활동을 통해, 점령에 반대하는 비폭력 항의에 헌신하거나 관여하는 갈등의 양쪽 진영 사람들을 지원함으로써 이스라엘인과 팔레스타인인이 평화를 만들도록 후원하고 힘을 실어준다. 우리는 진정한 갈등 전환은 갈등으로 가장 영향을 받는 사람들의 참가와 관여가 있을 때만 오직 가능하다고 믿기 때문에 이 일을 한다. 동반이란 듣고 상의하고 지원한다는 것이며 지시한다는 것이 아니다. 우리는 평화를 향해 노력하는 믿을 만한 지역단체를 확인하고 동반하고자 한다. 이것은 지역적으로 그리고 국제적으로 효과적인 관계를 계발하고 파트너들 사이에 경쟁의식을 유발할 수 있는 활동을 피함으로써 이루어진다. 다양한 요구와 많은 활동가들이 있는 복잡한 갈등상황에서 관련단체와의 상의와 다른 사람들과의 협조는 필수적이다. 이는 또한 같은 노력을 하고 있는 모든 사람들에게 힘을 실어주는 일이다.

 

 

 

 

Professional ethics:

직업 윤리

 

 

Professional ethics will guide the development of personal relationships of Ecumenical Accompaniers and EAPPI staff with local people during their time of service with the EAPPI. EAs and staff need to be aware of inequalities of power and privilege and where the development of personal relationship can compromise or contradict the responsible and effective carrying out of the EAs role.

Specifically this means that development of personal relationships will be limited to and guided by that which is appropriate to the role and purpose of the EAs work.

 

 

직업윤리는 EAPPI에서 일할 때 에큐메니칼 동반자와 EAPPI 직원이 지역 사람들과의 관계 전개 시 지침서가 될 것이다. 그들은 권력과 특권의 불평등을 깨달아야 하며 지역인들과의 관계가 EA의 책임있고 효과적인 역할 수행을 타협적이거나 모순적으로 만들 수 있는 곳을 인식해야 한다. 특히 이것은  사적 관계 전개가 EA의 역할과 목적의 적절성에 의해  제한되고 관리되어 진다는 것을 의미한다.

 

 

Respect for dignity and cultural diversity

인간의 존엄성과 문화의 다양성에 대한 존중

 

 

We make no discrimination on grounds of nationality, race, class or gender or religious, cultural and or political beliefs. We respect the dignity and cultural diversity of all peoples. We show cultural sensitivity in our work with people and organisations from other cultures to our own and we try to ensure that we use the appropriate approach to their culture and work styles.

 

 

우리는 국적, 인종, 계급, 성, 혹은 종교적, 문화적, 정치적 믿음을 근거로 차별하지 않는다. 우리는 모든 사람들의 인간적 존엄성과 문화적 다양성을 존중한다. 다른 문화의 사람들과 단체와 일할 때 문화적 민감도를 배려하고 그들의 문화와 일의 방식에 적절한 접근방법을 사용하고자 한다.

 

 

Transparency and accountability

투명성과 책임

 

 

We are morally responsible to those whom we seek to assist and accountable to those with whom we work and to those from whom we accept resources. We endeavour to be open and transparent in our work by communicating our mission, objectives, policies, operational practices, methods and activities to the general public. We recognise the need to report on our activities, both from a financial perspective and the perspective of effectiveness. We recognise the obligation to ensure appropriate monitoring of our work in the field and to carry out regular assessments of its impact. We will also seek to report, in an open fashion, upon the impact of our work, and the factors limiting or enhancing that impact.

 

우리는 우리가 도움을 주고자 하는 사람들에게 도덕적 책임감을 느끼며 우리와 함께 일하는 사람들과 우리가 재원을 받는 사람들에게 책임이 있다. 우리의 사명, 목표, 정책, 운영관행, 방법, 활동을 일반 대중에게 전달함으로써 개방적이고 투명하게 일하려고 노력한다. 우리는 재정적 관점에서 그리고 효율성의 관점에서 활동 보고서의 필요성을 깨닫는다. 현장에서의 적절한 모니터링과 결과에 대한 정기적 평가를 수행할 의무를 인식한다. 우리는 또한 일의 결과에 대해 그리고 결과물을 제한하거나 향상시키는 요소에 대해 개방적으로 보고하고자 한다.

 

 

Confidentiality

기밀유지

 

 

We are also committed to maintaining confidentiality in situations where the effectiveness of our programme or the security of our staff or the people we work with may be at risk. When the trust of those with whom we work is dependent upon confidentiality, we do not publish, disseminate or otherwise divulge information, which might prejudice or undermine the work we are engaged in. Reconciling the need for openness and transparency on the one hand with confidentiality and discretion on the other is a delicate balancing act fraught with potential dangers.

 

 

우리는 또한 프로그램의 효율성을 위하고 직원이나 함께 일하는 사람이 위험에 처하는 상황에서는 기밀을 유지한다. 함께 일하는 사람들이 기밀유지를 원할 때 우리는 정보를 출판, 배포하지 않는다. 이는 우리가 관여하는 일에 편견을 갖게 하거나 훼손시킬 수도 있기 때문이다. 개방성과 투명성에 대한 필요를 기밀성과 신중성과 잘 조화시키는 것은 정교하게 균형을 맞추는 일이며 잠재적 위험이 많은 일이다.

 

 

 

 

 

 

Clear roles and responsibilities

분명한 역할과 책임

 

 

We endeavour to have clear and mutually agreed roles, responsibilities and objectives in our partnerships within the EAPPI and with those outside the programme. We are committed to having realistic objectives within a coherent framework and a given timeframe. We plan and evaluate our work regularly.

 

 

우리는 EAPPI 내부 사람들과 그리고 바깥 사람들과 분명하고 상호 합의한 역할과 목표를 추구한다. 우리는 일관성 있는 틀 안에서 그리고 주어진 시간 내에서  현실적 목표를 취한다. 우리는 임무를 정기적으로 계획하고 평가한다.

 

 

 

 

Learning

학습

 

 

We are committed to building up our collective pool of knowledge, institutional memory and experience through undertaking regular reviews and evaluations of our work and developing the skills of our staff. Institutional learning requires harnessing the experience and recording the reflections that could be useful for the efforts of others within the programme. Furthermore, we endeavour to share the lessons we learn with relevant individuals and organisations, which may benefit from them and, in turn, learn from the experiences and knowledge of others.

 

 

우리는 일을 정기적으로 검토하며 평가하고 직원의 기술을 향상시킴으로써 지식의 군집, 제도적 기억과 경험을 쌓아나간다. 제도적 학습을 하려면 프로그램 내에서 다른 이들의 노력에 유용한 경험을 사용하고 소견을 기록해야 한다. 더 나아가 우리는 우리가 배운 교훈을 관련 개인과 단체와 나누고자 한다. 이런 교훈으로부터 혜택을 받으며 다시 다른 이들의 경험과 지식으로부터 배울 수 있다.

 

 

 

 

 

 

II.  Practising our guiding principles  지도원칙 실천하기

 

 

Practising principled impartiality

원칙에 의거한 공정성 실천하기

 

 

A position of principled impartiality is essential if we want the EAPPI to have credibility in both sides to the conflict and other relevant parties and the trust of Palestinians as well as Israelis. It is also essential in order to make a constructive contribution to this conflict. Earning the trust and confidence of relevant parties in conflict situations requires discretion and tact, patience and respect. Trust depends on the degree to which the EAPPI has articulated and communicated successfully its principles and objectives. Consistency and coherence in the ways we work generate trustworthiness. To maintain access to parties with different perspectives requires a consistent approach and sensitivity in building relationships.

 

 

원칙에 의거하여 공정한 입장을 취한다는 것은 갈등의 양 당사자, 다른 관련그룹 그리고 이스라엘인과 팔레스타인인 사이에서 EAPPI가 신뢰감을 얻는데 필수적이다. 이는 갈등에 대한 건설적인 기여라는 면에서도 필수적이다. 갈등상황에서 관련 당사자들의 신뢰와 확신을 얻기 위해 신중, 기지, 인내 그리고 존중이 필요하다. 신뢰를 얻는 것은 EAPPI가 원칙과 목표를 분명히 하고 성공적으로 전달하는 정도에 달려 있다. 일관성 있고 결합력 있는 일의 방식은 신뢰를 도출한다. 다른 관점의 그룹에 접근하기 위해서는 관계 전개에서 일관성 있는 접근과 감수성이 필요하다.

 

 

 

 

We operate in I-P on the invitation of the local churches and of sectors of the Palestinian and Israeli civil societies. It is because of the seriousness of the humanitarian and human rights situation in the OPTs that we have decided to intervene in this way aiming todecrease and, if possible, alleviate human suffering. The fact that the EAPPI is non-governmental and relatively small gives the comparative advantage of acting discreetly when necessary and taking risks for peace which intergovernmental bodies might not take. Similarly, it does not preclude us from gaining access to both of the parties to this conflict. Responding to the call of one of the parties to this conflict does not imply neglect of the other but bridge-building at the earliest possible stages is indispensable to pursuing the principle of impartiality. In order to put this principle into practice we need first to acquire the capacity to work with both parties to the conflict.

 

우리는 지역 교회와 팔레스타인과 이스라엘 시민사회 구성원의 요청을 받으면 관여한다. 가능한 인간의 고통을 완화하고 줄이려는 목표를 가지고 이런 방식으로 중재하는 것은 점령당한 팔레스타인 영토에서의 인권과 인도주의적 상황이 심각하기 때문이다. EAPPI가 비정부기구이고 상대적으로 작다는 것이 신중히 행동할 수 있는 비교우위를 준다. 평화를 위해 필요한 경우 그리고 위험을 감수해야 할 때 정부간 단체는 취할 수 없는 유리한 점인 것이다. 마찬가지로 이것은 우리가 갈등의 양 당사자에게 접근하는 것도 막지 못한다. 한쪽의 부름에 응답하는 것은 다른 쪽에 소홀하다는 것을 의미하지 않으며 가능한 초기단계에서 가교역할을 하는 것이 공정성의 원칙을 추구하는데 필수불가결하다. 이러한 공정성을 실천하기 위해서 우리는 먼저 갈등의 양당사자들과 일할 수 있는 역량을 키워야 한다.

 

 

Our adherence to the principle of impartiality precludes us from engaging in any activity, which furthers the personal or collective ambitions of any individual or group in so far as those ambitions contradict the primary goal of transforming the conflict peacefully.

 

 

우리는 공정성의 원칙을 고수하여 개인이나 그룹의 사적인 혹은 집단적인 야망을 촉진하는 활동을 방지한다.(갈등을 평화적으로 전환하는 주요 목표를 반박하는 야망의 경우)

 

 

 

 

Understanding the conflict by means of familiarising oneself with its history and its different interpretations is an essential prerequisite in trying to practise a position of principled impartiality, as well as in becoming involved in the work of EAPPI at all. This is a requirement for all staff involved in the programme. The training and preparation of EAs in their home countries provides the EAs with reading materials and with opportunities to discuss the causes and history of the conflict with informed individuals. National Co-ordinators need to ensure that during preparation the EAs have covered this ground adequately before they arrive in I-P.

 

 

자기 자신을 그 역사와 다양한 해석에 익숙하게 함으로써 갈등을 이해한다는 것은 원칙에 의거한 공정성을 실천하고 또한 EAPPI에 관여할 때 필수적이다. 이는 프로그램에 관여하는 모든 직원에게 필요 조건이다. 고국에서 EA를 훈련하고 준비시킬 때 읽기 자료를 제공하며 또한 갈등의 원인과 역사에 대해 현명한 개인과 토론할 기회를 제공한다. 책임자는 준비기간 동안 EA가 이스라엘-팔레스타인에 도착하기 전에 이 분야를 적절히 다루도록 보증해야 한다.

 

 

Being familiar with the human rights law and humanitarian law and the controversy around its application to this conflict is another prerequisite for practising principled impartiality. Reading materials are provided to EAs during their preparation for the field.

 

 

인권법과 인도주의 법 그리고 갈등 적용에 따른 논란 등과 익숙해지는 것이 원칙이 있는 공정성을 실천하는데 또 다른 전제조건이다. 읽기 자료는 현장에 대한 준비기간 동안에 공급된다.

 

 

Communication is essential to the practice of impartiality. It must be clear, timely, and directed to all relevant parties leading to transparency as far as possible without compromising the requirements of confidentiality.

 

 

의사소통은 공정성의 실천에 필수적이다. 그것은 모든 관련당사자에게 분명하고 시의적절하고 직접적이어야 하며 기밀유지의 요건을 타협하지 않고 가급적 투명성으로 이끌어야 한다.

 

 

 

 

To ensure that this principle is maintained in our work, a systematic and regular evaluation of the programme is important so that shortcomings in the practice of impartiality can be detected early on and practice revised as called for.

 

 

이러한 원칙이 유지되기 위해서, 체계적이고 정기적인 프로그램 평가가 중요하며 그래서 공정성의 실천 중 단점이 초기에 탐지되고 요청된 바로 개정되어 실행될 수 있는 것이다.

 

 

 

 

III. Agreed Boundaries of our Activities

 

 

IV. 합의된 활동영역

 

 

�     We do not cause wilful damage to any property.

�     우리는 고의적으로 재산에 해를 끼치지 않는다.

 

 

�     We do not disobey written warnings on signs nor do we oppose actively the instructions of military persons.

�     우리는 경고 표지판을 무시하거나 군관계자의 지시를 적극적으로 반대하지 않는다.

 

 

�     We avoid actions, which may put our lives or the life of others in danger, such as obstructing bulldozers during house demolitions or tanks during a military operation.

�     집 철거 시 불도우저를 막는다거나 군사작전 시 탱크를 막는 등 우리의 생명이나 다른 이의 생명을 위험에 처하게 하는 행동을 피한다.

�     When we are present in demonstrations or other acts of civil disobedience we avoid any actions, which may escalate the situation into violence.

�     시위나 다른 시민 불복종 행위 시 상황을 폭력으로 상승시키는 행동을 피한다.

 

 

 

�     Ecumenical Accompaniers work only for the EAPPI and do not undertaken any activities which may cause conflict of interest with their employment by the EAPPI.

�     에큐메니칼 동반자는 오직 EAPPI를 위해 일하며 일과 이해상충을 일으키는 활동을 하지 않는다.

 

 

 

 

Disciplinary Matters  징계 사안

 

 

The type of misconduct, which would result in immediate contact with the national co-ordinator and possible dismissal of an EA by the EAPPI Local Programme Co-ordinator could be:

 

 

책임자와 즉시 접촉하고 EAPPI 지역책임자에 의한 EA 해고를 가져올 수 있는 위법행위의 유형

 

 

1.      deliberately endangering the life of members of the EAPPI team or others.   EAPPI팀 멤버나 다른 이의 생명을 고의적으로 위험에 빠뜨리기

 

 

2.      abusive behaviour to colleagues or visitors

        동료나 방문자에게 위협적 행동하기

 

 

3.      breach of confidentiality

        기밀유지를 위반하기

 

 

4.      refusing to follow the instructions of the EAPPI Local Programme Co-ordinator, including instructions to evacuate the location the EA is in or security-related instructions

        지역 EA 철수지시나 혹은 안전관련 지시를 포함하여 EAPPI 지역 프로그램 책임자의 지시를 거부하기

 

 

5.      acting against the principles of nonviolence which underlie the EAPPI

        EAPPI의 기초가 되는 비폭력 원칙에 반하는 행동하기

 

 

6.      acting in a provocative or reckless manner, which could damage the image of the EAPPI and the organisations involved in it

        EAPPI의 이미지와 관련 단체의 이미지를 손상시킬 수 있는 도발적이거나 무모한 행동하기

 

7.      providing direct financial assistance to local people during field service as an EA

        EA로서 현장에 일할 때 지역 사람에게 직접적인 재정지원을 제공하기

 

 

8.      alcohol or drug misuse

        술이나 마약 남용

 

 

9.      theft or fraud

        절도나 사기

 

 

10.     sexual or racial harassment

        성희롱 또는 인종차별

 

11.     wilful damage to property

        고의적 재산 손상

 

 

12.     wilful damage to computers, e.g. by introducing a virus, damaging hardware of the system or erasing files, knowingly introducing unauthorised software, sending e-mails of a malicious or offensive nature and downloading offensive material.

        고의적 컴퓨터 손상(바이러스도입, 하드웨어 손상, 파일 제거, 허가받지 않은 소프트웨어를 고위적으로 도입, 악의적이고 공격적인 이메일 전송 그리고 불쾌한 자료 다운로드 받기 등)

 

 

13.     gross negligence

        중과실

 

 

14.     continuing incompetence or inefficiency

        무능과 비효율의 지속

 

 

This document has been agreed by EAPPI staff and the national co-ordinators of the EAPPI during their meeting on the 12th of March 2004 and revised on the 19th of October 2004 and 20thApril 2005.

 

 

이 서류는 EAPPI의  직원과 전국 책임자에 의해 2004년 3월 12일 모임에서 승인되었고  2004년 10월 19일과 2005년 4월 20일에 개정되었다.

728x90