본문 바로가기
팔레스타인/팔레스타인 이슈

팔레스타인 서안 투와니에서 온 3월 22일 소식

by yunheePathos 2011. 3. 24.

Palestinian man stabbed by settler in Tuwani days after settler riot

disrupts replanting of damaged olive trees

점령촌의 거주자 폭동이 손상된 올리브나무의 이식을 방해한 며칠 후 투와니 점령촌 거주자에 의해 칼에 찔린 팔레스타인인


March 22, 2011

AtTuwani, West Bank

Contact: Christian Peacemaker Teams


2011년 3월 22일

웨스트 뱅크의 투와니에서

연락: 크리스챤 평화중재 팀


On the morning of March 21st shortly after 7 am a Palestinian father

of two from Tuba village was attacked and stabbed near the the illegal

outpost of Havat Ma'on in the South Hebron Hills.


3월 21일 오전 7시 직후에 투바 마을의 두 아이의 아버지인 한 팔레스타인인이 남 헤브론 언덕에 있는 불법 주둔기지인 하바트 마온 근처에서 공격을 받고 칼에 찔렸다.


 Mahmoud Ibrahim AliAwad, 32, was traveling by donkey from his home in Tuba to a medical appointment in the city of Yatta when a masked settler ran out of the

illegal outpost of Havat Ma'on and attacked him with a knife.


마스크를 한 점령촌 거주자가 하바트 마온의 불법 주둔기지에서 달려 나와 칼로 그를 공격했을 때 32세의 마무드 이브라힘 알리아와드는 병원 예약으로 투바의 집에서 당나귀를 타고 야타시로 가고 있었다.


The assault was witnessed by a resident of Tuwani, who quickly called

villagers and internationals and interrupted the attack.


투와니의 한 주민이 공격을 목격하고는 빠르게 마을 주민과 국제단체 사람들을 불러 공격을 방해하였다.


The assailant ran back into the illegal outpost of Havat Ma'on.


공격자는 하바트 마온의 불법 주둔기지로 다시 도망갔다.


 Villagers recognized him as a settler who was involved in a riot in the village earlier that week.


마을주민들은 그가 마을폭동에 관련된 점령촌 거주자인 것을 알았다.


Awad was transported by ambulance to Alia Hospital in Hebron and remains there with stab wounds to his chest and right arm.


아와드는 앰뷸런스로 헤브론의 알리아병원으로 이송되었으며 그 곳에서 가슴과 오른쪽 팔의 자상으로 치료받고 있다.


Two days earlier on March 19 settlers from the illegal outpost of

Havat Ma'on rioted near Tuwani in response to the planting of 25 olive

trees in Palestinian olive groves there.


이틀 전 3월 19일에 하바트 마온의 불법 주둔기지의 거주자들은 팔레스타인인이 올리브과수원에서 25그루의 올리브나무를 이식하는데 대응해서 투와니 근처에서 폭동을 일으켰다.


 Israeli peace activists and internationals had joined with villagers to replace mature olive trees which were hacked and destroyed in the grove earlier this month.


이스라엘 평화운동가와 국제단체 사람들이 마을사람들과 함께 다 익은 올리브나무를 제자리에 놓았는데 이 올리브나무들은 이달 초순에 과수원에서 난도질당하고 파괴되었던 것이었다.


Shortly after 9 am on the 19th approximately 25 settlers emerged

form the illegal outpost of Havat Ma'on and moved among Palestinians

who were grazing sheep and collecting herbs near the olive groves in

Humra valley and in nearby Khoruba valley and on Khoruba hill.


19일 오전 9시 직후에 대략 25명의 점령촌 거주자들이 하바트 마온의 불법 주둔기지에서 나타나서 훔라 계곡과 근처의 코루바 계곡과 코루바 언덕의 올리브 과수원 근처에서 양에게 풀을 먹이고 허브를 수집하고 있는 팔레스타인인 사이를 돌아다녔다.

 

The settlers, several of whom were masked, shoved and kicked the villagers

and their sheep and also internationals and Israeli peace activists

who had come to assist in replanting the damaged olive trees.


몇몇은 마스크를 한 점령촌 거주자들은 마을 주민들과 양 그리고 손상된 올리브 나무를 이식하는데 도움을 주려고 온 국제단체 사람들과 이스라엘 평화운동가를 밀치고 찼다.


Israeli soldiers and border police declared the area a closed military

zone and discharged two percussion grenades in an attempt to force

villagers to leave the area.


이스라엘 병사와 국경경찰은 그 지역을 폐쇄 군사지역으로 선언하고 마을주민이 그 지역을 떠나도록 섬광탄 두발을 쏘았다.


 Two Palestinian men were arrested and one elderly man, Fadil Ahmed Raba'i collapsed from respiratory distress and lost consciousness after soldiers pushed him to the ground and forcibly restrained him.

 

두 명의 팔레스타인 남자가 체포되었고 노인 파딜 아메드 라바이는 병사들이 땅으로 밀치고 억지로 막았을 때 호흡곤란으로 쓰러져 의식을 잃었다.


Soldiers refused to allow the ambulance direct access and instead required the driver to take a detour resulting in a 45 minute wait.


병사들은 앰뷸런스가 직접적으로 접근하지 못하게 하였으며 대신에 운전사가 우회하도록 요구하여 45분이나 기다리게 하였다.


Raba'i was transported to a hospital in the city of Yatta and released later that day.


라바이는 야타시의 한 병원으로 이송되었고 그 다음날에 나왔다.


Two Palestinian men were arrested by border police and remain in custody.


두명의 팔레스타인 남자는 국경경찰에 체포되어 수감되어 있다.

 

Israeli soldiers and border police did not arrest or detain settlers.


이스라엘 병사와 국경경찰은 점령촌 거주자들을 체포하거나 감금하지 않았다.


Pictures of the incident are available at:

http://cpt.org/index.php?q=gallery&g2_itemId=22477 and at

http://snipurl.com/27nyqe

사건 사진은 http://cpt.org/index.php?q=gallery&g2_itemId=22477 와

http://snipurl.com/27nyqe에서 볼 수 있다.


Sadly, villagers think these events may have been triggered in part by

the recent killing of a settler couple and their children in Itamar

settlement near Nablus.


슬프게도 마을주민들은 이런 사건들이 부분적으로는 아마도 나블루스 근처 이타마르 점령촌에서 점령촌거주민 부부와 그들 아이들의 최근 살해사건에 의해서 유발되었을 것이라고 생각한다.


�No Palestinians have been charged or arrested and it now appears possible that the murders may have been committed by Thai workers who were angry�ecause they had not been paid for their labor.


고발되거나 체포된 팔레스타인인이 없었으며 이제  그 살인사건은 아마도 인건비를 받지 못한 성난 태국의 일꾼들에 의해서 저질러진 것으로 보인다.


Speaking about the six olive trees found damaged on

March 16, Fadil Ahmed Raba'i stated, "They did this because of the

settlers who were murdered near Nablus."


3월 16일 손상된 채 발견된 6그루 올리브나무에 관해서, 파딜 아메드 라바이는 “나블루스 근처에서 살해된 점령촌 거주자들 때문에 그들이 이런 일을 했던 것입니다” 라고 말했다.


Palestinians and internationals working in the West Bank have

expressed concern over a recent rise in settler violence.


웨스트 뱅크에서 일하고 있는 국제단체 사람들과 팔레스타인인은 점령촌거주자의 최근 폭력증가에 대해 우려를 표명했다.


The situation is further exacerbated by an absence of law inforcement in

the region.


그 지역 법집행의 부재가 사태를 더욱 악화시키고 있다.


According to the Israeli legal rights group Yesh-Din

Israeli settlers are rarely charged with crimes committed against

Palestinians, and if they are their cases are heard in civilian court,

where they are provided with legal safeguards and protections.


이스라엘 법적권리그룹 예쉬 딘에 따르면 이스라엘 점령촌 거주자들은 팔레스타인인에게 행한 죄에 대해 거의 고발되지 않으며 고발되더라도 민간법정에 서고 법적 보호조치를 받는다.



When Palestinians are charged their cases are heard in Israeli military

courts, and they do not enjoy the same legal protections.


팔레스타인인이 고발되면 이스라엘 군사법정에 서게 되며 그들은 같은 법적인 보호를 누릴 수 없다.


Additionally it is extremely difficult for Palestinians to gain

redress for crimes committed against them by settlers.


게다가  점령촌거주자들이 저지른 범죄에 대해 팔레스타인인들이 시정을 받기는 지극히 어렵다.


According to a recent report by Yesh-Din, out of 642 monitored investigations of

Palestinian complaints against settlers, 91 percent were closed

without an indictment.


예쉬 딘의 최근 보고서에 따르면, 점령촌 거주자에 대한 팔레스타인인의 불만 사항인 642개의 감시된 조사건중 91퍼센트가 기소없이 종결되었다.


[Note: According to the Geneva Conventions, the International Court of

Justice in the Hague, and numerous United Nations resolutions, all

Israeli settlements in the Occupied Palestinian Territories are

illegal. �ost settlement outposts are considered illegal under

Israeli law.]


주의: 제네바협약, 헤이그국제사법재판소 그리고 수많은 유엔결의안에 따르면, 점령된 팔레스타인 영토에 있는 모든 이스라엘점령촌은 불법이다. 점령촌 주둔기지 대부분은 이스라엘의 법률하에 불법으로 간주된다.


* 우청숙님께서 자원봉사로 번역해주셨습니다. 감사합니다.

728x90